Домой Новости Что нужно знать о нотариальном переводе?

Что нужно знать о нотариальном переводе?

438
0

Что нужно знать о нотариальном переводе?

Сегодня среди современного общества активно звучит на слуху такое понятие, как нотариальный перевод. Перевод с/на английский язык с нотариальным заверением документов подробности на сайте, предполагает перевод различной документации с одного языка на другой с последующим заверением у нотариуса.

Современный нотариальный перевод документов — особенности и тонкости процедуры.

Вообще нотариальный перевод определенных документов может быть двух видов:

  • Перевод оригинального документа нотариусом;
  • Перевод копии документов нотариусом.

То есть в зависимости от определенного вида документов и нужной возможности подшивки к ним перевода нотариуса должен обязательно быть предоставлен оригинал документов или их качественная точная копия. Перевод документов нотариусом с последующим заверением обычно состоит из нескольких последовательных этапов. Сначала нужный документ качественно переводиться дипломированным переводчиком  с одного языка на другой. При этом обязательно:

  • Полный перевод каждой страницы документа;
  • Соблюдение всех правил пунктуации и орфографии;
  • Следование созданной тематике текста документа.

После переводчик подписывает переведенный документ строго в присутствии нотариуса, который будет его в последующем заверять. Далее нотариус тщательно проверяет и подтверждает имеющуюся квалификацию переводчика, который осуществлял перевод документа, и подлинность его подписи. Затем на осуществленном переводе расписывается нотариус и ставит печать. Дальше он подшивается к оригиналу или копии документа и уже после на него проставляется специальный штамп, в котором будет указано число подшитых листов. Обычно нотариальный перевод проводиться только с официальных документов, выданных компетентными органами. Не проводиться такой перевод с материалами рекламного характера и личная переписка между людьми.

Одним словом, нотариальный перевод представляет собой достаточно официальную процедуру, которая требует учета целого ряда тонкостей и деталей. Только так данный перевод будет иметь законную силу и сможет использоваться по назначению.